Article/Publication Details

Title: 儒家经典诠释学的建构(Die Konstruktion der konfuzianischen klassischen Hermeneutik / The Construction of Confucian Classical Hermeneutics)
Author: 景海峰(Haifeng Jing)
Issue: Eksistenz. Vol.2, Special Issue (2023), 35-64
Language: Chinese
Document Type: Research Article
pdf

提要:儒家经典诠释学并不是既有的儒家历史文献学的花样翻新,也不是西方的哲学诠释学的简单移植,而应该是一种新的创造性的融合与会通的形式。它的建构宗旨应当是面对中国文化之当下性的,是以自身丰厚的历史文化资源和悠久的经典解释传统作为基础,同时又大力地引进和吸收、消化西方诠释学的成果,在富有创新性的解释与融通的过程中,逐步地形成自己鲜明的学术特色、独特的研究方式和内容丰厚的理论形态。作为一门建构性的学问系统,我认为儒家经典诠释学的成立至少应该包括以下的三个维度:一是能够回应西方现代文化的挑战,在思考的问题域和表达的方式上能够与西方的诠释学有一种文明之间相互对话式的呼应,而不是仅仅回到自身的传统,在自己的系统里面闭门造车、自说自话。二是要有深厚的文化底蕴,在历史资源方面能够调动起一切传统经典解释的记忆和形式。这其中,经学当然是主要的挖掘对象,但它不是唯一的,小学是十分重要的基础,但它不应该成为画地为牢的一个界域。三是要有问题意识和明确的目标性,我们重提儒家经典解释问题,不是为了整理国故,而是重在阐发义理和凝练思想,为当代的中国文化辨明身份、书写证辞和寻求意义,所以,这就需要在理论上有追求创造性和体系化的动能。

 

Zusammenfassung: Die klassische konfuzianische Hermeneutik ist weder eine Erneuerung der bestehenden konfuzianischen Geschichtsliteratur noch eine einfache Verpflanzung der westlichen philosophischen Hermeneutik, sondern sollte eine neue Form der kreativen Verschmelzung und Integration sein. Ihr Aufbau sollte darauf abzielen, sich der Aktualität der chinesischen Kultur zu stellen, basierend auf ihren eigenen reichen historischen und kulturellen Ressourcen und der langen Tradition der klassischen Interpretation, und gleichzeitig sollte sie dazu führen, die Ergebnisse der westlichen Hermeneutik energisch einzuführen, zu absorbieren und zu verdauen, und im Prozess der innovativen Interpretation und Integration allmählich ihre eigenen unverwechselbaren akademischen Merkmale, einzigartigen Forschungsmethoden und reichen theoretischen Formen zu bilden. Als konstruktives Wissenssystem sollte die konfuzianische klassische Hermeneutik meiner Meinung nach zumindest die folgenden drei Dimensionen umfassen: Erstens sollte sie in der Lage sein, auf die Herausforderungen der modernen westlichen Kultur zu reagieren und einen Dialog zwischen den Zivilisationen mit der westlichen Hermeneutik in Bezug auf die Problemfelder des Denkens und die Ausdrucksweisen zu führen, anstatt sich nur auf ihre eigenen Traditionen zurückzuziehen und hinter verschlossenen Türen in ihrem eigenen System mit sich selbst zu reden. Zweitens sollte sie, da wir über ein tiefes kulturelles Erbe verfügen, versuchen, alle Erinnerungen und Formen der traditionellen klassischen Auslegung im Sinne von historischen Ressourcen zu mobilisieren. Darunter gilt natürlich die konfuzianische Exegetik (jingxue, 经学) als das Hauptobjekt der Ausgrabungen, aber nicht das einzige. Die Philologie (xiaoxue, 小学) ist eine sehr wichtige Grundlage, aber sie sollte nicht zu einem Grenzbereich werden. Drittens sollte eine klare Vorstellung von dem Problem und von dem Ziel vorhanden sein. Wir greifen das Thema der Interpretation der konfuzianischen Klassiker nicht auf, um die antiken chinesischen Literaturen zu ordnen, sondern um ihre Bedeutungen zu erhellen und die darin enthaltenen Gedanken zu verdichten, und schließlich, um für die zeitgenössische chinesische Kultur unsere Identität zu identifizieren, die Zeugnisse zu schreiben und die Bedeutungen zu suchen. Daher erfordert es eine theoretische Anstrengung, um dieses Ziel mit Kreativität und Systematisierung zu verfolgen.

 

Abstract: Classical Confucian hermeneutics is neither a renewal of existing Confucian historical literature nor a simple transplantation of Western philosophical hermeneutics, but should be a new form of creative fusion and integration. Its construction should aim at facing the actuality of Chinese culture based on its own rich historical and cultural resources and long tradition of classical interpretation, and at the same time vigorously introduce, absorb and digest the results of Western hermeneutics, and gradually form its own distinctive academic features, unique research methods and rich theoretical forms in the process of innovative interpretation and integration. As a constructive knowledge system, Confucian classical hermeneutics should, in my opinion, include at least the following three dimensions: First, it should be able to respond to the challenges of modern Western culture and engage in a dialogue between civilizations with Western hermeneutics in terms of problem areas of thought and modes of expression, rather than just retreating to its own traditions and talking to itself behind closed doors in its own system. Second, we should have a deep cultural heritage and be able to mobilize all the memories and forms of traditional classical interpretation in terms of historical resources. Among them, Confucian exegetics (jingxue, 经学) is, of course, the main object of excavation, but not the only one. Philology (xiaoxue, 小学) is a very important foundation, but it should not become a borderline field. Third, there should be a clear sense of the problem and the goal. We take up the topic of interpreting the Confucian classics not to arrange the ancient Chinese literatures, but to illuminate their meanings and condense the thoughts contained in them, and for contemporary Chinese culture to identify, write the testimonies and search for the meanings, so it requires a theoretical effort to pursue creativity and systematization.

 

Keywords:儒家经典诠释学;西方诠释学;经学;义理之学